DRAL Corpus Examples


Below are examples from the corpus. Inferable elided continuations are in brackets. Matched phrases are in bold.


Example 1

Original (ES_008_18): ¿Van a venir, venir tus papás para ...

Gloss: will-they to come, come your parents to [help you move in]?

Re-enactment (EN_008_18): Are you parents gonna come, or [not]?

Prosody note: Both original and re-enactment end with a saliently lengthened syllable, seemly inviting the listener to complete the phrase.

In context (ES_008_18_context):

X: Vas a tener tu propio,

Y: Ai, si cierto.

X: departamento.

Y: Ya el jueves.

X: ¿El jueves?

Y: El jueves me lo van a dar, el jueves a las tres de la tarde.

X: ¿Van a venir, venir tus papás para?

Translation of context:

X: You're going to have your own,

Y: Ah, that's right.

X: apartment.

Y: Already on Thursday.

X: On Thursday?

Y: On Thursday they're going to give it to me, on Thursday at three in the afternoon.

X: Are you parents gonna come, or?


Example 2

Context: X spent some time working with inmates at the county jail.

Original, in context (EN_006_29_context):

X: So I worked over there, it was pretty ... interesting.

Y: (laughter)

X: It was, it was a cool experience.

Y: (overlapping) Good choice of words.

Prosody note: The word interesting came after a 2.0s pause.

Inferred pragmatic intent: Indicate that there were things that he doesn't want to talk about.

Re-enactment (ES_006_29):

X: interesante.



Example 3

Original (ES_002_3.34): Lo estoy interpretando como yo quiero y como yo pienso.

Gloss: It I-am construing as I wish and as I am-thinking.

Inferred pragmatic intent: Assert his intention to tell his story without being censored.

Prosody note: Both original and re-enactment have extra punch on the stressed syllables, giving an impression of annoyance and assertiveness.

Re-enactment (EN_002_4.34): I am interpreting things how I want and how I think.

In context (ES_002_3.34_context):

X: Todo que es incómodo a trabajar en la tierra, a tumbar becerros,

Y: (overlapping) A sí.

X: cortarle los ...

Y: (gasp)

X: Eso viene siendo cosas que a muchas personas los incomoda, y yo ya estoy acostumbrado hacerlo.

Y: Sabes que me acabo de acordar que este audio lo vamos a, a distribuir, osea, entero, así que van a oír todo lo que dijimos desde el principio.

X: Pero pues yo estoy diciendo cosas. Lo estoy interpretando como yo quiero y como yo pienso.

Y: A ok, bueno pues, perdón.

Translation of context:

X: Everything that is uncomfortable when working on the land, throwing down calves,

Y: (overlapping) Oh yes.

X: cutting off their ...

Y: (gasp)

X: Those are things that make many people uncomfortable, and I'm used to doing it.

Y: You know, I just remembered that this audio we're going to, to distribute, like, whole, so they're going to hear everything we said from the beginning.

X: Well, I'm saying things. I am interpreting things how I want and how I think.

X: Ah okay, well then, sorry.



Back up to the DRAL main page